1 00:00:00,140 --> 00:00:02,847 [ELECTRONIC MUSIC] 2 00:00:10,720 --> 00:00:16,245 Hello again now Wim Gerbecks from Velotype. 3 00:00:16,245 --> 00:00:20,209 he will explain us and provide us a detailed explanation 4 00:00:20,209 --> 00:00:25,549 about how terminology is managed and implemented using Velotype 5 00:00:25,549 --> 00:00:28,655 in the conference working context. 6 00:00:28,655 --> 00:00:30,513 I hope you will enjoy it. 7 00:00:30,513 --> 00:00:34,774 The question: is which is your working context? 8 00:00:34,774 --> 00:00:38,058 At the moment congresses  and bigger events 9 00:00:38,058 --> 00:00:45,914 but I've worked in education, workplace and TV as well in the past.  10 00:00:45,914 --> 00:00:49,755 The question: terminology preparation 11 00:00:49,755 --> 00:00:53,885 when you receive a real-time intralingual subtitling work, 12 00:00:53,885 --> 00:00:57,245 when do you start preparing the terminology? 13 00:00:57,245 --> 00:01:00,871 Usually I start preparing it the day before. 14 00:01:00,871 --> 00:01:06,838 Also because it can be very busy with other jobs which need preparation. 15 00:01:06,838 --> 00:01:12,172 So I just don't have the time to start much earlier. 16 00:01:12,172 --> 00:01:16,885 The question: from your experience which are the main challenges  17 00:01:16,885 --> 00:01:21,868 when preparing and managing the terminology for your working context? 18 00:01:21,868 --> 00:01:27,513 the main challenge is when there is no material available beforehand. 19 00:01:27,513 --> 00:01:30,261 One time I had a job for a meeting 20 00:01:30,261 --> 00:01:37,473 and the only info I had was the topic AI, meaning Artificial Intelligence. 21 00:01:37,473 --> 00:01:43,494 I heard it right before the meeting, so I couldn't prepare at all. 22 00:01:43,785 --> 00:01:48,077 The question: are there any specific areas or moments 23 00:01:48,077 --> 00:01:52,325 that demand a higher terminology preparation and management? 24 00:01:52,325 --> 00:01:57,490 Yes, when I know that the topic is very technical 25 00:01:57,490 --> 00:02:01,070 or when I know a lot of names will be mentioned 26 00:02:01,070 --> 00:02:04,557 Then it is important to put them all in the system. 27 00:02:05,440 --> 00:02:11,176 The question: which information or documentation related to terminology 28 00:02:11,176 --> 00:02:14,838 do you receive or request from your customer? 29 00:02:14,838 --> 00:02:18,706 Most important is the agenda or schedule 30 00:02:18,706 --> 00:02:22,829 besides that the names of the people who are going to speak 31 00:02:22,829 --> 00:02:25,920 and after that any speeches if they are going to use them. 32 00:02:26,960 --> 00:02:31,291 Specially when people are nervous and have a bad pronunciation 33 00:02:31,291 --> 00:02:34,429 for example, when they are not native speakers. 34 00:02:34,429 --> 00:02:38,613 It is a big challenge  when they quickly start to read a script. 35 00:02:40,080 --> 00:02:41,244 The question: 36 00:02:41,244 --> 00:02:45,981 which sources and tools do you use to prepare and manage the terminology? 37 00:02:47,308 --> 00:02:51,893 For preparation most of the time it is research on the internet. 38 00:02:52,107 --> 00:02:56,294 I don't keep a repository of terminology myself. 39 00:02:57,600 --> 00:03:01,680 The question: from your experience 40 00:03:01,680 --> 00:03:04,237 which are the most  difficult types of terms to manage 41 00:03:04,237 --> 00:03:07,730 in real-time intralingual subtitling? 42 00:03:07,730 --> 00:03:12,304 I have worked in the past for a student doing a medical education 43 00:03:12,304 --> 00:03:15,920 at the university of Nijmegen in the Netherlands. 44 00:03:15,920 --> 00:03:18,975 This was sometimes a very big challenge 45 00:03:18,975 --> 00:03:24,588 especially because the teachers quickly use the many medical terms. 46 00:03:25,400 --> 00:03:28,021 Question: once the work is finished 47 00:03:28,021 --> 00:03:32,207 do you update your terminology before the next work? 48 00:03:32,207 --> 00:03:36,131 As I don't have a repository or dictionary of terms 49 00:03:36,131 --> 00:03:39,105 I don't update anything after a job. 50 00:03:39,105 --> 00:03:44,880 However if I've a similar job or if I've problems during the meeting   51 00:03:44,880 --> 00:03:50,127 I will prepare better and look back in old transcripts.   52 00:03:50,908 --> 00:03:52,908 [ELECTRONIC MUSIC]